No Japanese No Life!

零檬聲些的日語教室

情報員「知ります」 vs 偵探「わかります」:點解知道咗地址,都係會蕩失路?

有一次去京都自由行,Yahoo Map話「你已到達目的地」。但抬頭望,只見一排木造町屋,冇招牌。行咗三次都搵唔到,最後係隔離屋婆婆指住一塊細布簾,我先發現原來間舖咁隱蔽。嗰一刻我領悟到:知道「知ります」同理解「わかります」原來係兩個世界。

情報員「知ります」

性格:快、狠、準!佢嘅任務就係搜集 外部嘅、客觀嘅、點對點嘅事實。佢唔會諗太多,收到就係收到。好似電話號碼、人名、地址、一個新聞標題咁。

職責:負責「資訊嘅接收同儲存」佢好似腦入面嘅資料夾,收咗就算,未必會打開嚟睇。

潛台詞:當你用「知ります」你只係一個客觀嘅旁觀者,話畀人聽「我有呢個資訊」但冇包含任何個人嘅消化、分析或者情感。

偵探「わかります」

性格:慢工出細貨,心思細密。佢唔滿足於表面嘅事實,一定要將唔同嘅線索(資訊)拼埋,經過內在嘅思考、消化、推理,最後得出一個「原來係咁!」嘅結論。

職責:負責「知識嘅理解同內化」佢唔係淨係收集,佢會解壓縮,睇清楚入面嘅內容,然後話你知成件事嘅來龍去脈、點樣操作、或者感受係點。

潛台詞:當你用「わかります」,你唔再係局外人。你係話緊畀人聽「我get到、我明你感受、我掌握到𥚃面嘅邏輯」呢個詞語帶有溫度同主觀嘅理解。

想像你手上有一份整Tiramisu嘅食譜。

如果你話:我知道呢個食譜有咩材料「このレシピの材料を知っています。」

潛台詞:我背得出材料清單,任務就結束。至於點樣將Mascarpone芝士打得滑順?手指餅要浸喺咖啡幾耐先唔會太濕?呢啲執行層面嘅細節,並唔喺我嘅報告範圍,我甚至連啲材料喺邊度買都唔知。我只係一個資訊嘅傳遞者,唔係廚師。

如果你話:我明白呢個食譜點樣整「このレシピの作り方がわかります。」

潛台詞:我已經睇勻晒啲步驟,理解咗蛋白要打到企身、啲咖啡要點浸先啱啱好。我已經將資訊內化成可以執行嘅知識。呢個係 偵探「わかります」 破案後嘅自信宣言。

學識咗呢兩個詞嘅分別,我發現,呢樣嘢唔單止係文法,更加係一種 溝通哲學。

其實,呢種「知道」同「理解」嘅分別,又點止喺整甜品呢?我哋同人相處,好多時好快就話「我知啦~」「我知你咩事啦~」,但呢啲「知」可能只係情報員「知ります」交畀我哋嘅表面資訊。我哋知道對方今日遲到、知道佢唔開心、知道佢同屋企人嗌交。

但係,我哋有冇好似偵探「わかります」咁,去理解佢遲到背後嘅狼狽?去感受佢唔開心入面嘅委屈?去明白佢嗌交背後嘅掙扎?

真正嘅連結,唔係來自於資訊嘅交換 「知ります」,而係嚟自於情感同處境嘅理解 「わかります」。下次當你嘅朋友向你傾訴,試吓唔好咁快話「我知」,而係靜靜地聽,然後溫柔咁講一句:嗯,原來係咁,你嘅感受,我明啦「うん、気持ち、わかるよ。」嗰種溫暖,就係「わかります」獨有嘅魔力。

懶人包:

知ります:情報員。

處理 外在、客觀、單點 嘅資訊。好似知道人名、電話、地址。

わかります:偵探。

處理 內在、主觀、全面 嘅理解。好似明白一個道理、一種感受、一個方法。

助詞提示:「知ります」前面通常用「を」,「わかります」前面通常用「が」。

進階玩法

記住「わかります」係一個好得意嘅動詞,佢本身已經帶有「能夠明白」嘅意思,所以唔需要講「わかることができる」會好累贅。另外,因為佢強調嘅係「理解」呢個狀態,所以好多時會用「わかっている」嚟表示「我一直都理解你」帶有安慰意味,不過要令外提一提,語氣強烈時亦可能帶有「唔耐煩」嘅感覺「そんなこと、もうわかっている!」 帶有「我早就知道啦,唔使再講」嘅感覺,語氣可能顯得有啲煩躁。

「わかります」仲可以用喺技能方面,例如識路「道がわかります」表示掌握咗路線,可以應用。

小挑戰:

你嘅日本朋友「Aくん」睇起上嚟好down,眉頭深鎖。你想關心佢,你會講邊句比較好?

A) 「Aくんが悩んでいることを知っています。」

B) 「Aくんの気持ち、なんとなくわかります。」

解說:

揀 B 係窩心好多嘅答案!

A句雖然文法冇錯,但聽起上嚟好似一個機械人喺度讀報告:「我知道A君正在煩惱。」非常冷冰冰,冇感情。

B句嘅「なんとなくわかります」意思係「我大概明白你嘅感受」,充滿咗一種想靠近、想理解嘅溫柔同體諒,即刻拉近咗你同朋友之間嘅距離。

#學日文 #廣東話學日文 #日文文法 #零檬丸 #日語學習 #知ります #わかります #日本語勉強