No Japanese No Life!

零檬聲些的日語教室

受身句嘅兩種面貌:係「客觀陳述」定係「點名表揚」?

 

學日文嘅你,

有冇試過見到一句「東京タワーは1958年に建てられました」嗰陣,

個心會默默咁唸「咁... 係邊個起㗎?」

 

我初學嗰陣真係成日有呢個疑問,

覺得句子講得唔清唔楚。

 

但後來先發現,呢啲唔係偷懶,

而係日文語感入面一種超有智慧嘅哲學!

日文嘅被動句,其實有兩副好唔同嘅面孔。

 

第一副面孔,

我會叫佢「冷靜嘅歷史記錄者」

佢用嘅句式就係「事物 + が/は + 受身形」。

當日本人講法隆寺於607年建成

「607年に法隆寺が建てられました」

佢哋嘅焦點係「法隆寺」呢個偉大嘅存在同佢嘅歷史價值,

而唔係追究邊個工匠有份參與。

 

呢種講法帶有一種客觀、沉實嘅氣質,

好似新聞報導咁,

純粹將事實呈現喺你眼前。

重點係「件事發生咗」而唔係「邊個做咗」。

 

而另一副面孔,

就係「舞台嘅聚光燈大師」

句式係「~は/が + 人 + によって + 受身形」

呢個面孔嘅出現,

就係要將聚光燈打喺某個人或者某個原因身上。

 

例如飛機係由萊特兄弟發明嘅

「飛行機はライト兄弟によって発明されました」

成句嘅靈魂就係要表揚「萊特兄弟」嘅豐功偉業。

 

相反,

呢單意外係由司機引起嘅

「この事故は運転手によって引き起こされました」

就係要明確指出責任誰屬。

 

呢種表達方式立場鮮明,

尤其講到發明、創作、或者追究責任嗰陣,

行為者嘅存在感絕對唔可以被忽略或忽視。

 

學識分辨呢兩種受身句,

就好似學識咗睇場合講嘢嘅藝術。

 

有啲事,我哋只需要靜靜咁接受佢嘅發生,

唔需要追本溯源,呢係一種平靜嘅智慧;

但有啲事,功勞要歸邊個,責任要邊個孭,我哋就要勇敢咁講出嚟。

 

受身句兩個角色嘅重點整理:

角色一:冷靜嘅歷史記錄者(事物 + が/は + 受身形)

例子: 法隆寺は607年に建てられました。

法隆寺建於607年(重點係「法隆寺」呢個歷史事實,而唔係邊個起嘅。)

 

角色二:舞台嘅聚光燈大師(~は/が + 人 + によって + 受身形)

例子: 飛行機はライト兄弟によって発明されました。

飛機係由萊特兄弟發明(重點係「萊特兄弟」呢個統稱嘅偉大發明者。)

 

小挑戰:你嘅判斷係?

依家由你黎做導演!以下嘅情境,你會選擇俾邊個「角色」登場?

  1. 你想描述「萬里長城」呢項世界遺產。
    (A) 歷史記錄者 (B) 聚光燈大師
  2. 你想喺報告入面,強調某項突破性技術係「由A團隊所開發」。
    (A) 歷史記錄者 (B) 聚光燈大師
  3. 你想報導一則「尋晚市中心發生火災」嘅新聞。
    (A) 歷史記錄者 (B) 聚光燈大師

重點係事件本身定係要指出原因?

 

你又有冇試過喺呢兩副「受身句」面孔之間掙扎過,唔知用邊個好?

留言分享吓你嘅經驗,錯誤都係成長嘅原料,唔好怕講錯!一齊喺學習路上跌跌碰碰咁成長啦!

 

#樂在日語中 #日語文法 #受身形 #によって #零檬丸 #語感學習 #日語生活化