無意間見到這樣的一個日文漢字,
心唸係唔係有隻角斷左既意思,
翻查了一下,
發覺並唔係呢個意思,
而係平時成日聽到的
せっかく「難得」之意。
例如去到日本旅行時,途經清水寺,
心大心細要唔要去睇下既時候,
禁啱有個大嬸叫你入去睇下啦,
禁佢可能就會同你講
せっかくだから~(難得黎到~),
禁你可能就會受到佢既勸誘,
由原本未必想入去行下,變成一去無妨。
好多時候,我地拿不定主意時,
有人這麼一説,就改變了主意,
唔知你又有無禁既經歷呢?
せっかく一般寫成平假名的機會比較多,
如果係輸入電腦系統內的日文,
例如遊戲中的日文,
常有變成漢字的可能,
禁係因為輸入系統有時會自動切換的原故。
其他如
兎に角、面白い、流石等,
有興趣的話,可以去查看一下,
都是些平假名的寫法比較常見的單字。
有時見到這些字的漢字,
不妨了解一下個漢字既讀音,
可能會發現,原來平常講開既字,
係有禁既寫法都唔定!